Salve salve simpatia!!! Tudo beleza? Cara essa semana passou rápido pra chuchu! Eu nem preparei texto ainda. Pensei comigo mesmo: “O que vou fazer agora? Já sei! Vou falar com seu Rosalvo!”
Indaguei nosso ilustre e bem vivido porteiro se ele sabia algo da cultura japonesa e ele então solenemente me disse:
“Olha dotô Iscru, de japonês só sei que eles tem tudo as fuça igaul. E comem prixe cru! Nem dão uma cozinhada no leite de coco!”
Bem, visto que o seu Rosalvo não está a par da cultura japonesa, eis que trago a todos vocês um apanhado de costumes japoneses!
A duração e a inclinação da reverência são proporcionais ao nível da pessoa a quem você está dirigindo a reverência. Por exemplo, um amigo pode receber uma reverência-relâmpago, quase um sim usando o corpo; uma estância superior poderá obter uma reverência lenta, prolongada, de 70 graus. É uma questão de posição e circunstância. Deve-se chamar outra pessoa sempre pelo sobrenome, seguido do sufixo san, que quer dizer senhor, senhora ou senhorita. Normalmente usa-se o nome ou apelido somente quando se tem autorização da pessoa para fazê-lo.
2 – Boas maneiras
Aqui vão alguns pontos bem simples:
Se você estiver em uma festa / jantar e receber bebidas, aguarde antes de levar o copo para seu lábios. Depois que todos estiverem servidos, alguém terá de assumir a liderança, fazer um discurso, levantar o copo, e gritar “kampai!” (brinde).
Você receberá um pequeno pano umedecido na maioria dos restaurantes japoneses. Use-o para lavar as mãos antes de comer e, em seguida, dobre-o cuidadosamente e deixe-o sobre a mesa. Não use-o como um guardanapo, ou para limpar qualquer parte de seu rosto durante a refeição.
Chupar o macarrão ou fazer ruídos altos enquanto está comendo está OK! Na verdade, chupar alimentos quentes como “ramen” (ou lámen) é educado, para mostrar que você está saboreando-o.
Pouco antes de comer, independente de você estar num jantar formal ou provando uma amostra de supermercado, é educado dizer “itadakimasu” (vou receber)
3 – Não dê Gorjetas e nem confira o troco.
Não existe qualquer gorjeta em qualquer que seja a situação no Japão – táxis, restaurantes, serviços pessoais…
Dar gorjeta é, na verdade, um pouco insultuoso, ofensivo; pois os serviços que você pediu estão no preço determinado, então porque pagar mais? Eles não estão mendigando. Este é o raciocínio. O preço é justo. Por isso, não barganhe.
Se você estiver em uma região metropolitana, como Tóquio e não fala japonês, um garçom ou garçonete ou recepcionista até pode receber o seu dinheiro extra (gorjeta), só para não precisar lidar com a situação embaraçosa de explicar-lhe o conceito de gorjeta, falando num inglês macarrônico.
Basta lembrar: o preço é o preço.
Conferir o troco é o mesmo que chamar a pessoa de desonesta. Pegue sua grana e enfie na carteira sem pestanejar!
4 – Hashi, o famigerado pauzinho
Dependendo do restaurante que você escolheu ir à noite, você poderá ser obrigado a usar os “hashi” (talheres em forma de dois pauzinhos).
Se, por algum motivo, você não esteja acostumado com os hashi, tente aprender antes de passar pela alfândega. Não é difícil de aprender. Eu aprendi usando as canetas e borrachas na escola.
Se você estiver jantando com um japonês, não se surpreenda se você receber um olhar de espanto pela sua habilidade em comer como um japonês.
5 – Limite da soleira da porta
Tire seus sapatos na entrada de toda e qualquer casas, e na maioria das empresas e hotéis. Lembre-se de utilizar meias iguais e sem rasgos/furos!
Normalmente será mostrado uma sapateira para guardar os seus sapatos, e um par de chinelos para visitas será colocado perto; muitos japoneses trazem um par de chinelos por precaução.
Nunca use chinelos quando você precisar pisar um tatami (utilizado na maioria dos lares japoneses e hotéis; o tatami também é uma unidade de medida de área padrão utilizada ainda hoje), e tome cuidado para tirar o chinelo que você usou no banheiro (deixe-os no banheiro mesmo).
É extremamente ruim, por exemplo, entrar novamente na sala principal de uma casa usando chinelos que pisaram em locais sujos.
Bem, tem muito mais coisa sobre cultura japonesa para escrever, que eu postarei aos poucos.
Referencia: Você já chegou. É aqui mesmo.
Banzaaaaaaai! Lol
Obs: Mari, beiijo é kisu (キス) ou chuu que é meio a onomatopéia de beijo. Kisu shitai? /olhar sedutor.