Uaréva! De fora da panela De fora da panela

De fora da panela

Como era bom o meu inglês
ou
Motivos pelo qual não se deve adaptar músicas para o português

por Dr.T

Aqui no Rio de Janeiro, as principais rádios tocam em sua maioria músicas estrangeiras. E quando eu digo estrangeiras quero dizer em língua inglesa. As poucas músicas nacionais que tocam ou estão restritas à rádios especializadas em MPB ou fazem parte da péssima safra musical (com suas devidas exceções) que asssola nossos ouvidos.

Diante dessa situação me sugeriram uma solução que valorizaria nossa língua e de quebra abriria espaço para novos talentos: “Se as músicas em língua inglesa são a maioria e sendo de melhor qualidade, por que não traduzimos as letras?”

Genial, não acham? A língua portuguesa em toda sua verborragia, capacidade dialética e habilidade de expressar em palavras o que absorvemos com nossos 5 sentidos (ou 6 se você é mulher, ou 7 se você é um Cavaleiro do Zodíaco. Aliás, se você é o Shun, você tem o 6º e o 7º. Afinal, todo mundo sabe que o Shun é viadinho) seria capaz de maximizar a experiência proporcionada pelos grandes clássicos. Eis aqui então as maiores e melhores traduções que eu consegui pensar!

P.S: Para tornar a brincadeira mais divertida, não vou colocar o nome das músicas. Algumas são fáceis de descobrir!

MÚSICA 1
Espiões Psíquicos da China
Tentam Roubar seus elos mentais
Pequenas Garotas Suíças
Sonham com perguntas sobre telas prateadas
E se você quer ver esse tipo de sonho
É Californicação

É a beira do mundo e da Civilização Ocidental
O sol pode nascer no leste
mas pelo menos se põe em sua localização final
É compreensível que HollyWood
Venda Californicação
(…)

MÚSICA 2
Eu sou ele como você é ele como você sou eu e nós somos todos juntos
Veja como correm como porcos de uma arma, veja como voam!
Eu estou chorando

Sentado num sucrilhos, esperando a van vir
Camisas Corporativas, Maldita quinta sangrenta
Rapaz, você tem sido um menino malvado, deixou sua cara crescer
Eu sou o homem-ovo, eles são homens-ovo, eu sou a morsa!
(…)

MÚSICA 3
Outra cabeça pende lentamente
As crianças são vagarosamente levadas
E a violência causa o silêncio
Quem nós estamos enganando?

Veja você
Não sou eu,não é minha família
Na sua cabeça, sua cabeça, eles lutam
Com seus tanques e suas bombas
E suas bombas e suas armas
Na sua cabeça, sua cabeça, estão chorando

Na sua cabeça, sua cabeça
Zumbi, Zumbi, Zumbi i i
O que há na sua cabeça
As cabeça
Zumbi Zumbi Zumbi ei ei ei o
(…)

MÚSICA 4
Isso ta melhorando? Ou você sente o mesmo?
Ficaria mais fácil pra você
Você ter alguém pra culpar

Você diz: Um amor, uma vida
É uma necessidade na noite
Um amor :temos que compartilhar
Te abandona menina, se você não se importar!

Eu te desapontei?
Deixei um gosto ruim em sua boca?
Você age como se nunca tivesse recebido amor
E você me quer para sair

È muito tarde, hoje à noite
Para trazer o passado pra luz
Nós somos um, mas não somos o mesmo
Temos que agüentar um ao outro, agüentar um ao outro
(…)

MÚSICA 5
Eu não quero conversar
Sobre as coisas que nós passamos
Embora isso me machuque
Agora isso é passado

Eu joguei todas as minhas cartas
E foi o que você fez também
Nada mais a dizer, nenhum ás a jogar

O vencedor leva tudo
O perdedor fica pequeno
Ao lado da vitória
Está o seu destino

Eu estava em seus braços, achando que ali era o meu lugar
Eu achava que fazia sentido, contruindo-me uma cerca
Construindo uma casa, achando que seria forte lá
Mas fui uma tola, jogando pelas regras

O vencedor leva tudo
O perdedor fica pequeno
Ao lado da vitória
Está o seu destino
(…)

E pra fechar essa fabulosa matéria, a prova cabal que a melhor língua para traduzir é o japonês!

P.S: Não esqueçam de deixar perguntas, dúvidas pra próxima coluna do Dr T!

Podcast, Quadrinhos, CInema, Seriados e Cultura Pop

Related Post