Uaréva! DublagenZ,Entrevistas,Zenon DublagenZ Entrevista – Ricardo Juarez

DublagenZ Entrevista – Ricardo Juarez

Falae galera, tudo beleza? Hoje teremos um post diferente, pois entrevistamos o simpático dublador Ricardo Juarez, dono de algumas vozes conhecidas como Johnny Bravo e Edu do desenho “Du, Dudu e Edu”. Confiram!

Zenon : Você se sente realizado com o seu trabalho, ou ainda existe projetos que gostaria de realizar?

RJ : Me sinto quase totalmente realizado. Queria ter mais oportunidades principalmente em filmes dublados pra cinema. Ainda aguardo anciosamente uma oportunidade para dublar um protagonista de sucesso para Disney.

Z : Das vozes que você já vez, qual a que você mais se divertiu e qual a que você menos se identificava? Tipo, ” Putz, esse personagem ainda tem mais trocentas falas pra gravar “

RJ : Na verdade não tenho esse problema com um volume muito grande de texto ou até mesmo um pesonagem que não gosto de dublar. O que pode atrapalhar as vezes é que prefiro trabalhar com o diretor X do que o diretor Y. Isso pode fazer o trabalho ser um prazer muito grande ou então um inferno. É claro que qdo sou chamado vou sempre gravar independente de quem está dirigindo o filme ou desenho. Tenho que ser profissional. Me diverti muito dublando o Johnny, Edu, Melman (Madagascar),Tank Evans (Tá dando Onda), Hellboy entre outros.

Z : Quando você caiu nesse “mundo” da dublagem?

RJ : No início dos anos 90.

Z : Em alguns episodio de Johnny Bravo, notamos uma mudança de voz no personagem. Pode nos contar o que houve?

RJ : Lembro de um episódio do Johnny em que ele virava um diretor de cinema e fazia vários papéis. Fiz tons de voz diferente pra ele. Foi divertido.

Z : Me corrija se estiver errado, mas as vezes ocorrem trocas nos diretores de dublagem durante uma determinada série, né? Já teve algum caso em que um novo diretor queria mudar algo que já estava inserido no personagem e que você não concordou?

RJ : Sim você está certo. As vezes o diretor(a) pega o bonde andando e não sabe nada sobre o seriado. Nomes são trocados! E até mesmo as características do personagem. Um vez uma pessoa me pediu pra parar de impostar a voz do Johnny e dublar com minha voz normal e parar de fazer o “Hup hup” que é marca registrada dele. Essa pessoa que estava dirigindo disse que esse “Hup hup” não combinava com o personagem.

Z : De onde vem as inspirações para fazer as vozes dos personagens?

RJ : Do dia a dia. Pessoas que vejo falando ou até mesmo procurando inspiração em outros idiomas.

Z : É de conhecimento de alguns que você tem um poder nerd oculto. Como se sente quando é convidado pra fazer algum personagem icônico, como por exemplo o Batman em ” Batman – O mistério da Mulher Morcego” ou o Tygra de Thundercats? Remete àquele sentimento que tínhamos quando criança em que encarnávamos algum personagem em nossas brincadeiras?

RJ : Heheheh. Não dá pra descrever em palavras o que eu sinto qdo sou chamado pra fazer personagens desse tipo. Mas á uma coisa meio assim “Ppq c***lho não acredito nisso!” Tenho vontade de sair gritando de alegria!!!!

Z : Qual a sensação de estar lá, no conforto de sua casa assistindo um filme que você dublou? Dá aquela impressão de ” Hmm, isso poderia ter ficado melhor “?

RJ : Sou muito crítico com o meu trabalho. Mas com o tempo agente vai melhorando, né? Claro que sempre tem alguma coisa nova pra aprender. Gosto muito de conferir meu trabalho depois de dublado.

Z : Já passou pela experiência de ser parado na rua, mercado, banco, etc, por alguém dizendo que reconhecem sua voz de algum lugar? Como foi pra você?

RJ : Sim mais pela locução que atualmente faço pra Rede Globo. Mas acontece de fãs me reconhecerem do Orkut. Isso é legal 🙂

Z : Você também curte video games, correto? O que anda jogando ultimamente?

RJ : Adoro! Mortal Kombat vs. DC, Resident Evil 5, Gears of Wars 2 são os que tenho jogado mais últimamente.

Z : Juntando agora os dois assuntos, games e dublagens, você com certeza já teve a oportunidade de conferir o clássico Halo 3 que é o único jogo pra console 100% dublado em português. Você tem uma idéia do porquê ainda nao tiveram a iniciativa de dublar outros jogos pro nosso idioma?

RJ : Seria muito bom se todos os jogos fossem dublados. Não conferi o Halo 3 dublado. Aliás já até zerei o jogo. Não sei dizer pq não lançaram mais jogos dublados.

Z : E se fosse pra você escolher um personagem dos games pra dublar, qual seria sua escolha?

RJ: Acho que qualquer um no Resident Evil ou Gears! Porradaria e tiros, hehehe!

Z : Você acha que a dublagem está tomando um projeção maior do que tinha a dez ou quinze anos atrás? A que você atribui isso?

RJ : Devido a internet a dublagem tomou uma projeção maior sim. Antigamente as pessoas tinham mais dificuldade a informação, Hoje em dia você tem Orkut, Blogs, etc …

Z : O que você pensa sobre as produtoras que contratam atores famosos para fazer dublagens em animações, por exemplo, e que lógicamente, pagam muito mais que ao dublador profissional? Acha que desvaloriza um pouco o produto, já quem nem todo ator é bom dublador?

RJ : Bom, pelo lado de mostrar os bastidores da dublagem acho interessante. Os famosos são chamados pq são um rosto conhecido na mídia não pq são bons dubladores. Até pq a maioria deles nunca dublou. É uma técnica diferente de atuar no cinema, Tv ou Teatro. Acho que pra eles vale muito a pena financeiramente falando. O que fica claro é que nem sempre o desenho fica bem dublado. Alguns atores podem ser sensacionais na Tv ou Teatro mas não rendem a mesma coisa na dublagem. Qto ao valor que recebem dizem que é muito superior ao valor pago aos dubladores. Os estúdio acreditam que o fato de ter um famoso dublando vai compensar. Que eles teriam um retorno do cachê pago. Não sei não. Acho que as pessoas vão assistir um filme bem dublado. Ninguém vai ao cinema pq é o fulano que dubla. Algumas pessoas ligam a imagem do ator ao personagem como era o caso do Bussunda no Shrek. Ele era muito bom fazendo o Casseta e Planeta. Me desculpem os fãs do Busunda mas tb tenho direito a uma opinião e acho o atual dublador do Shrek, Mauro Ramos, infinitamente superior ao Bussunda. É claro que existem casos de famosos que dublam muito bem tb. Mas não é sempre que isso acontece.


Z
: Pra finalizar, quais são os dubladores que mais te ajudaram e te serviram de inspiração?

RJ : Cleonir dos Santos, Newton Da Matta, Darcy Pedrosa, Marcos Miranda

Muito obrigado pela entrevista e pela disposição.

Ricardo Juarez também faz locuções para a Transamérica FM, Rádio Cidade e Globo FM.

Até a próxima!
Z!

Podcast, Quadrinhos, CInema, Seriados e Cultura Pop

Related Post

DublagenZDublagenZ

Sabe aquelas vozes bacanas que aparecem narrando os trailers? Aquela voz que fica falando quase sempre o que aparece escrito na tela, como se fossemos